Junio del año pasado. Mi prima viene a comer a casa, por la tarde nos despedimos y ella coge su coche para volver a su ciudad. Al cabo de media hora recibimos una llamada suya, ha sufrido un accidente, un vehículo la ha embestido frontalmente y la ha destrozado el morro del coche, por suerte no sufren daños ni ella ni los ocupantes del otro coche. Tomo una foto de google para ilustrar como quedó:
Al regresar a casa me fijo en el periódico del día, doblado por la mitad encima de la mesa del comedor:
Al desdoblarlo la continuación de la frase era “…entre la Iglesia y el Gobierno”, pero lo oportuno de las palabras a la vista queda ahí.
•
June last year. My cousin comes home to dinner, afternoon we said goodbye and she takes his car to return to their city. After half an hour received a call from her, has suffered an accident, a frontal collision with another car, and has completely broken the front of her car, fortunately there were no physical injuries from her neither the occupants of another vehicle. I take a picture from google to illustrate:
Upon returning home I look at the daily newspaper folded in half over the dinner table:
When unfold the newspaper the sentence continues “… between the Church and the government,” but the words are “strangely” relevant at that time.


Comentarios recientes